Allende en el corazón Para el pueblo tu canto se hizo grito. Para el pueblo tu mano se convirtió en llama. Para el ...
"ALLENDE EN EL CORAZON" de la poetisa Elizabeth González Altamirano de Valparaiso -Chile ha sido elegido en el primer lugar del concurso organizado por Chileinforma.com...
Puesta online a las 23:40, el 11 de Septiembre del 2008
Puesta online a las 1:48, el 11 de Septiembre del 2008
"ALLENDE EN EL CORAZON" firmado con el seudónimo “Wualaway” de la poetisa Elizabeth González Altamirano de Valparaíso -Chile ha sido elegido en el primer lugar del concurso organizado por Chileinforma.com .
En segundo lugar fue seleccionado el poema ”ALLENDE PALABRA VIVA” con el seudónimo “Negroscuro” del poeta Sergio Neira Muñoz de Concepciòn-CHILE.
Finalmente el tercer lugar lo ocupó el poema ”SALVADOR ALLENDE “ con el seudónimo “Athanase” correspondiente al poeta francés A t h a n a s e V a n t c h e v d e T h r a c y.
Chileinforma tal como mencionado en las bases del concurso internacional bajo el tema “Allende Vive” , publica hoy los tres poemas finalistas seleccionados en este evento con motivo de conmemorarse el aniversario de la muerte del presidente Salvador Allende Gossens.
Más de una centena de poemas estuvieron en concurso, estos fueron enviados desde diferentes países del mundo, por poetas de variados orígenes y sus correspondientes lenguas. A la etapa de selección final llegaron 20 poemas, de los cual en una ardua y difícil labor se seleccionaron los tres ganadores por parte de los miembros del jurado internacional constituidos por
- Carlos Benitez Villodrez: Cónsul en Málaga España, de "Poetas del Mundo", docente, escritor, poeta y periodista, cronista de Chileinforma. - Wilson Tapia Villalobos: Periodista, escritor, ex director de la Escuela de periodismo de la U. La Republica –Chile, comentarista en Radio Universidad de Chile, columnista de varios medios electrónicos entre ellos Chileinforma.
- Rafael Luis Gumucio Rivas: Historiador y columnista ex–director del Inst. de Historia U. Católica de Valparaíso, ex agregado cultural de Chile en Canadá ,D.E.A Universidad de La Soborne -Francia…. - Yolanda Duque Vidal: Escritora y poeta, directora Editions "Alondras - Canadá.
- César Carrasco Caviedes: Publicista U.T.E, profesor en comunicación, director-editor de Chileinforma-Canadá.
Chileinforma se siete orgulloso de haber cooperado de esta forma a tan exitoso evento internacional en memoria de nuestro presidente mártir SAVADOR ALLENDE en la conmemoración de su natalicio.
Queremos agradecer a todos los concursantes por su participación y solidaridad, y les recordamos que los poemas finalistas como también otros seleccionados se irán publicando paulatinamente durante los próximos meses en las columnas de Chileinforma como también serán usados en actividades conmemorativas y eventualmente en un Poemario dedicado a Salvador Allende.
Felicitaciones a los poetas finalistas, y a todos los que participaron.
Gracias a todos los poetas del mundo , a los miembros del jurado internacional , a todos nuestros lectores y colaboradores que nos respaldan con su apoyo cotidiano ya sea leyéndonos, enviado artículos o notas de motivación a seguir adelante con esta labor que realizamos desde este lejano pero solidario Quebec – Canadá que nos dio acogida . Sin Uds. no existiríamos.
A continuación el poema ganador con el
PRIMER LUGAR
"ALLENDE EN EL CORAZON"
Elizabeth González Altamirano
Para el pueblo tu canto se hizo grito.
Para el pueblo tu mano se convirtió en llama.
Para el pueblo tu voz resonó en los vientos.
Para el pueblo nació, tu imagen revolucionaria.
Y a pesar de que ya no existes
que no escuchamos tu voz clara,
que tu mirada no cubre los espacios de Chile
estas en cada recodo, en cada mirada.
Sigue latiendo tu puño en alto.
El pueblo acoge tu palabra.
Los vientos gritan tu presencia
a orillas de tu partida temprana.
Fuimos semilla de tu lucha,
navegamos en tu orilla sin naufragar,
secamos los ojos diluidos en un tiempo
para volver al camino y luchar.
Wualawuay
Nombre.- Elizabeth González Altamirano
Cerro Los Placeres Valparaíso Chile
inalmew@hotmail.com
Nombre del poema.- Allende en el corazón
Seudónimo.- Wualawuay
SEGUNDO LUGAR
"ALLENDE PALABRA VIVA"
Sergio Neira Muñoz Concepciòn.
correo e.: sg_neira@hotmail.com.
Las bombas muerden con estruendo
de palpitaciones telúricas.
Las murallas tiemblan y se desmoronan.
Escombros sobre escombros.
Sombras trituradas.
Los cristales disparan
por el aire sus puñales.
Entre las grietas de los muros
las serpientes de fuego
deslenguan incandescentes,
quemando y mordiendo.
La danza de humo y polvareda
suelta escupitajos negros.
El aire viste su traje gris,
oscureciendo el sol en pleno meridiano.
Sin embargo, hay hombres:
que no renuncian,
que no se rinden, que no imploran,
que no temen a la muerte.
Salvador Allende, no transa.
De pie, siempre de pie
en medio del Apocalipsis.
Defendiendo como obrero
la patria traicionada.
Dando la cara a los cobardes
generales escondidos.
Afuera, la jauría iracunda
apuraba las manecillas del tiempo.
Sin descanso el cañón.
Sin descanso la metralla.
Sin descanso el fuego,
coronando la Casa de La Moneda
de humo espeso y borrascoso.
Sangre evaporándose
en borbotones negros.
Fantasmas fúnebres
en cortejo al cielo traicionado.
Salvador Allende no claudica.
El hombre hacedor de sueños,
soporta la amarga estocada.
En este trance histórico,
No abandona la nave.
No otorga inmerecida legitimidad
de mando al traidor.
No tiembla cuando se sacuden
los cimientos y se tumban los muros.
Empuña el fusil que defiende
el bastión demócrata.
Indomable roca litoral.
Faro inamovible, iluminando.
Lámpara de cuarzo.
Araucaria luminosa.
Lucero del atardecer.
De pie al borde del abismo.
Parado sobre las ruinas.
Desde el fondo gris de los escombros.
Desde el magma fecundo de su pecho
de hombre jamás enmudecido.
Brillante como el último destello
del sol antes del ocaso.
La despedida serena, el mensaje.
Voz que arranca al aire,
eludiendo balas, acallando estruendos.
Cóndor solemne que se encumbra
sobre los vértices nevados.
Vuelo de la voz, que se vuelve aire.
Aire que se torna viento.
Viento que se hace canto.
Canto que se vuelve sueño.
Sueño andino, americano.
Sueño migratorio, sueño humano.
Palabra viva que será oración obligada,
en labios de hombres consecuentes.
Mensaje que rodará luminoso y victorioso,
por la mejillas del devenir.
De pie, siempre de pie,
de cara frente a la historia.
Tu amor a tajo abierto,
desangrándose dignamente.
Surco y semilla del hombre nuevo.
De pie, siempre de pie.
Hasta que la muerte tocó silencio.
POR NEGROSCURO
TERCER LUGAR
SALVADOR ALLENDE
« Stabant justi in magna constantia adversus eos
qui se angustiaverunt, et qui abstulerunt labores eorum »
(« Les justes s’élèveront avec une grande force contre ceux
qui les auront accablés d’afflictions,
et qui leur auront ravi les fruits de leurs travaux »)
Messe pour un martyr
I.
Oui, Salvador,
Les peuples ont soif flamboyante de justice
Pareils en cela aux herbes du désert
Qui réclament le poème divin de la pluie.
Ton nom nous revient et saigne
Comme une profonde blessure
Dans le cœur d’un ange égaré
Parmi la chorale viride des étoiles !
Chili est un chant
Dans chaque drapeau libre,
Dans chaque festive solennité,
Dans le temps hardi
Qui se promène, nu-pieds,
Sur les cimes enneigées
Des montagnes et des pins !
II.
Voix du fleuve humain qui grandit,
Qui gonfle et se tortille,
Qui triomphe et se précipite
Dans un furieux besoin d’amitié absolue,
De vagues d’eau dénudée, de mer génitrice!
Espoir tranchant comme le glaive d’un aigle
Ivre de songes ! Frère, tout est possible
Sous le vaste azur safre
De l’insondable ciel chilien !
III.
Tempêtes qui impriment leurs éclairs
Sur les bras des hommes purs,
Mains vibrantes consolant
Les demeures éventrées
Au milieu du furieux vacarme des armes !
Corps harnachés de cicatrices
Sous le hennissement sauvage de la lune,
Forêts où s’élabore le cristal de la vie !
Mais nulle part le vide !
IV.
Sur toutes les épaules laborieuses,
Sur tous les rails qui vont vers
Les palais où habite l’immortelle Liberté,
Sur toutes les grues des chantiers,
Brille, Salvator,
Une pépite d’or de ton nom !
Un rayon de ton regard amoureux
Irise
Jusqu’au vol ignivome des hirondelles !
Et simple,
Simple,
Simple comme le
Bourdonnement des abeilles
Est la vie !
V.
Là où les arbres jettent de l’ombre
Ils laissent leur âme frissonnante.
Eux, vigiles vigoureux de la terre,
Ils savent comme toi,
Que la mort des martyrs
Ennoblit !
Rappelez vous l’Homme qui est tombé pour vous,
Vous, cours sémillants des fleuves andins,
Heurtoirs des vieilles maisons
Qui cognent contre le feu des veines,
Guipures blanches des mots,
Doigts à la tendresse qui coule
Abondante dans le poème !
Et vous printemps intempestifs,
Chutes enténébrées,
Calendriers semi solaires,
Retenez l’éternel
Dans la voix fugace des secondes !
Embrassez l’univers,
Soyez-en la parole qui
Divinise tout !
VI.
Je pense à toi ce soir, Frère,
Assis devant la vitre,
Les yeux fermés déjà à la vie,
A l’été,
Aux pépiement fiévreux des fauvettes !
Je pense à toi, Ami des hommes,
Marchant sur la route des saisons
Qui, bientôt,
Privée de direction,
Ne mènera qu’au silence.
Mais je sais, je confesse,
Frère des méprisés, des abandonnés,
Des piétinés,
Je publie
Que la mémoire
Aux innombrables ruelles et portiques
Conduit toujours
Aux choses du cœur !
VII.
Et toi, Chili des pivoines pourpres,
Chili des roses blanches,
Sigle royal du courage flamboyant,
Sceau des vignes à la grappe cuivrée,
Accueille dans tes bras
Le souvenir de ton Fils,
L’ultime effleurement du temps
Sur ses paupières closes !
N’oublie pas, pays lumineux,
Pays à l’impériale fierté,
N’oublie jamais que
Les justes s’élèveront avec une grande force contre ceux
qui les auront accablés d’afflictions,
et qui leur auront ravi les fruits de leurs travaux !
Athanase Vantchev de Thracy
Paris, le 9 juillet 2008
Glose :
Salvador Allende (]26 juin 1908 - 11 septembre 1973) a été président du Chili
du 3 novembre 1970 au 11 septembre 1973. Il n'a pas pu terminer son mandat
présidentiel, qui devait durer jusqu'en 1976. Le coup d'État du 11 septembre 1973
renversa son gouvernement et mit en place une dictature militaire. Le défenseur des
opprimés et des abandonnés, le Fils glorieux du Chili, se vit obligé de se suicider
durant les bombardements aériens sur le palais de la Moneda.
Viride (adj.): du latin viridis, « vert ». Couleur qui tire sur le vert, assez sombre.
Géniteur (n.m.), Génitrice (n.f.): du latin genitor, « père », genitrix, « mère ».
Personne qui a engendré quelqu’un. Nos géniteurs, « nos parents ».
Safre (n.m.): peut-être une variante du terme « saphir ». Oxyde bleu de cobalt.
Verre bleu coloré avec ce produit et imitant le saphir. Azur, smalt.
Ignivome (adj.): qui vomit, qui crache du feu. Se dit des volcans.
Fauvette (n.f.) : du bas latin falvus, « fauve ». Petit oiseau (Passériformes) à
plumage parfois fauve, au chant agréable. Fauvette des marais, des roseaux :
phragmite, rousserolle. Fauvette des jardins : passerinette.
A t h a n a s e V a n t c h e v d e T h r a c y
38 Boulevard Flandrin
75116 Paris
FRANCE
ULTIMA HORA : les informamos finalmente que los poemas seleccionados ya comenzaron a ser leidos en actos de la comunidad chilena de Montreal con razón de la commemoración del golpe de estado del 73 y del natalicio de Salvador Allende.
Invitamos a los organismos chilenos del mundo a utilizarlos en sus actividades e informarnos de ellas.