Traducción al castellano por José Alberto Tardío Maida.
A COCHABMAB.
Al pie del Tunari duerme...Cochabamba nuestra ciudad...rodeada de flores...nuestra ciudad en bella.
La tristeza no se conoce...en esta linda ciudad...todos sus habitantes...alegres están.
Dónde existe otra ciudad...similar a la nuestra...igual que en el firmamento ...hay alegría por doquier.
Bajo los árboles de Calacala...se junta todas las gentes...donde los enemorados...conversando dulcemente están.
Entre los corazones se quieren...igual que todas las flores...todo nuuestro querer...están en el encantador Calacala.
Dime, también tú en ese lugar...aprendiste a querer?...a la que robó tu corazón...en ese lugar la encontraste?
Así tenía que ser...yo conocí de esa manera...yo al igual que tú...también soy cochala.
A Tirana yo iba...frutillas grandototas...las arrancaba hasta llenar mis manos...haciendoose agua mi boca.
Mi boca se llenaba de agua...en la encantadora Taquiña...en Queruqueru rodeada de flores...en Laimiña a un rincón de Punata.
Las aguas escarchadas...zigzagean por en medio de los árboles...que hacen producir envidiables...los maravillosos duraznos.
Amanece nuestro pueblo...del medio de las nubes blancas...el sol nuestro padre...emerge por detrás del cerro verde.
Cuándo será que yo vuelva...a esta magnífica ciudad...cualquier corazón se alegraría...de ver esa tan generosa beldad.
Debemos siempre recordar...desde este desde este preciso momento..para alegrar nuestros corazones...de admirar aquel dulce mercado.